The Sign
Although biblical scholars of varied religious backgrounds continue to debate the precise significance of Isaiah 7:14
(Jewish scholars disagree among themselves, as do Christian scholars),
the overall meaning is clear: The prophet speaks of a supernatural event
of great importance to the house of David, apparently the birth of a
royal child. When read in the larger context of Isaiah 7–11, it is not
difficult to see how Isaiah 7:14
was taken to be Messianic. Matthew therefore had good reason to cite
this passage with reference to the birth of Jesus the Messiah.
Isaiah 7:14 is quoted only once in the entire New Testament, and when understood properly—in terms of Isaiah’s original prophecy and Matthew’s quotation (Matthew 1:23), you will see that the Messianic interpretation makes good scriptural sense.
The context
More than seven hundred years before the birth of Jesus, the people of Judah had a crisis on their hands. They were being attacked by their brothers in the north, the Israelites, who were joined by the Arameans. These enemy armies were heading toward Jerusalem, and their goal was to take the city, remove the reigning king (remember that in Judah, the king was always a descendant of David), and place their own man on the throne.
How real was the threat?
So real that it is the “house of David” that is addressed twice in Isaiah 7: 2, 13, something that takes on real significance when we realize that outside of this chapter of Isaiah, the phrase occurs only three other times in the remaining 165 chapters of the Major Prophets (two other times Isaiah 16:5; 22:22; once in Jeremiah 21:12; not at all in Ezekiel).
This attack was nothing less than a frontal assault on God’s established dynasty, the dynasty from which the Messiah would come. Unfortunately, the current king in David’s line, Ahaz, was a faithless man who was more prepared to hire a foreign army to help him fight than to rely on God. And so it was that the Lord sent the prophet Isaiah to speak to this weak Davidic king, urging him to put his trust in Yahweh alone and assuring him that Judah’s enemies would be defeated (Isaiah 7:7-8, 9)
That is the famous prophecy! The following verses, which clearly contain elements of judgment as well as deliverance, are not quoted as often but are certainly relevant (Isaiah 7:15-16, 17)
Who is this Immanuel?
- a child to
be born to Isaiah;
- a child to be born to Ahaz;
- a
child to be born to one particular Judean woman at that time, although
she is not specifically named in the context;
- a child to be
born to an unidentified Judean woman at that time.
It would be fair to say, however, that the birth of the child has something to do with the future of the house of David, since
The main threat of Israel and Aram, Judah’s enemies in this chapter, was that they would oust the Davidic king and put their own man on the throne;
The Lord specifically says he will give a sign to the unbelieving house of David, and that sign has to do with the birth of a son;
The following chapters, especially 9 and 11, contain some of the most significant Messianic prophecies in the Bible, focusing on the birth and supernatural reign of a new Davidic king.
We will return to the larger context of this passage after addressing several more questions.
What is the supernatural sign given by God?
Various people say:
Isaiah is simply predicting that the child born will be a boy (not the most supernatural sign, since the chances of being right are fifty-fifty);
the sign is to be found in the name Immanuel, which means “God is with us” (and will deliver us);
the sign is that the mother would prophesy for the first time (giving her son the name Immanuel by divine inspiration, which, of course, is hardly a sign if she already knew about this prophecy!);
The
nature of the sign is found in Isaiah 7:14-17—in other words, a child
will be born soon, bearing a significant name, and before he reaches a
certain age, God will defeat Judah’s enemies
some say:
- the
nature of the sign is exactly the opposite, namely, that before the
promised child reaches a certain age, Judah will be devastated;
- the sign consists in the supernatural nature of the birth, since the woman who will conceive Immanuel will be a virgin.
This much is obvious from the context:
The sign must clearly bear the marks of divine activity and
intervention, since Ahaz grieved the Lord by refusing to ask for a sign,
“whether in the deepest depths or in the highest heights,” as a result
of which the Lord said that he himself would give Ahaz a sign.
This leads to a question that has received almost endless discussion for close to twenty centuries: Does the word עלמה mean “virgin”? While the word עלמה can refer to a virgin, it does not specifically mean “virgin.” Its
basic meaning is primarily related to adolescence, not sexual chastity. The evidence is actually fairly clear:
The masculine equivalent to עלמה is עלם, occurring twice in the Hebrew Scriptures (1 Samuel 17:56; 20:22). It simply means “youth, young man,” with no reference to virginity at all. Just substitute “male virgin” in either of these two passages, and the absurdity of such a translation will be seen at once. (Cf., e.g., 1 Samuel 17:56, where Saul wants to learn more about David after he killed Goliath. Did Saul say, “Find out whose son this male virgin is”? Hardly! He simply said, “Find out whose son this young man is”—because עלם meant “young man,” not “male virgin.”)
The words עלם (masc.) and עלמה (fem.) should be derived from a Semitic root meaning “to come into puberty, to come into heat (for an animal),” not from a Semitic root meaning, “to hide, be hidden” (with a supposed reference to virginity).
In the other Semitic languages, עלמה does not specifically mean “virgin.
Within the Tanakh, עלמה does not, in and of itself, clearly and unambiguously mean “virgin.” Outside of Isaiah 7:14, עלמה occurs six times in the Old Testament, and in four of these cases, the NIV—a conservative Christian translation—does not render the word as “virgin.” Why? Because that is not the primary meaning of the word.
The related noun עלמים, occurring in Isaiah 54:4 and Psalm 89:45, is correctly translated as “youth” (not “virginity”) in the KJV, the NKJV, the NASB, and the NIV, all of which translate עלמה in Isaiah 7:14 as “virgin.” Again, youthfulness, not sexual chastity, is the basic meaning of the word.
In Aramaic, עלמה (i.e., עלימתא) sometimes refers to women who have been sexually active.
So, the root עלם has more to do with age and sexual development (i.e., adolescence) than with sexual chastity. The fact is, there is no single word in biblical Hebrew that always and only means “virgin”. The Hebrew word בתולה,
while it often refers to a virgin in the Hebrew Scriptures, many times
it has no reference to virginity but simply means “young woman, maiden.”
In thirty one out of fifty times, the NJPSV translates it as “maiden”—rather than “virgin”, more than three out five times that בתולה occurs
in the Hebrew Bible, it is translated as “maiden” rather than “virgin”
by the most widely used Jewish translation of our day. The Stone edition
of the Tanakh, reflecting traditional Orthodox scholarship, frequently
translates בתולה as “maiden” as well. Even in verses where the translation of “virgin” is appropriate for בתולה, a qualifying phrase is sometimes added, as in Genesis 24:16:
“The maiden (נער) was very beautiful, a virgin (בתולה) whom no man had known.”
If בתולה clearly meant “virgin” here, there would be no need to explain that this בתולה never
had intercourse with a man. Just think of normal English usage; we
would never say, “The young woman was a virgin, and she never had sexual
intercourse in her life.”
Just consider the absurdity of translating בתולה with the word “virgin” instead of “maiden” in some of the following verses from Stones:
Isaiah 23:4. Could you imagine translating this with “brought up virgins”? What parent says, “I’ve raised young men and virgins”?).
Ezekiel 9:6 (Cf. 2 Chronicles 36:17). It is very common for בתולה to be parallel with בחור, “young man”—not young male virgin—as it is in this verse. There is no thought here about virgins being a special category of those who would be slain. Rather, the command is comprehensive: Slay the old men, the young men and young women, the mothers and children. Virginity is not an issue here.
Job 31:1. This was Job’s personal pledge of piety. Obviously, he was not promising never to look lustfully at a virgin. How could he know which attractive young lady was a virgin and which was not? Rather, he had promised not to lust after a young woman.
Joel 1:8. בתולה refers to a widow: “Lament—like a maiden girt with sackcloth for the husband of her youth” (NJPSV). A widow is hardly a virgin!
Isaiah 47: 1. A few verses later we read that this “Virgin” will lose her husband and her children on the very same day! “Now then, listen, you wanton creature, lounging in your security and saying to yourself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.’ Both of these will overtake you in a moment, on a single day: loss of children and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and all your potent spells” (Isaiah 47:8–9).
Of course, Israel, Zion, or the surrounding nations could be referred to as a בתולה, always translated as “Maiden” in such contexts by the NJPSV. The point, however, is clear: בתולה did not immediately convey the image or meaning of “virgin.” Otherwise, the usage would be totally inappropriate in these verses in which the בתולה is married and with children. Once again, virginity was not the issue. In fact, an ancient Aramaic text even makes reference to a בתולה who is pregnant but cannot bear!
Some tell us that if Isaiah had intended to prophesy a virgin birth clearly, he would have used בתולה rather than עלמה. Neither word themselves would clearly convey the meaning of virgin.
The real meaning of Isaiah's prophecy.
As
Matthew looked back at it more than seven hundred years later it was a
lot more profound than realized! The original prophecy is so obscure and
difficult that it provides the key to understand the depth of Matthew’s
insight.
- To Hagar, Abram’s concubine: “The angel of the Lord also said to her: ‘You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the Lord has heard of your misery’ ” (Genesis 16:11).
- Regarding the birth of Samson: “The angel of the Lord appeared to her and said, ‘You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.’ … ‘you will conceive and give birth to a son.’… He said to me, ‘You will conceive and give birth to a son’ ” (Judges 13:3, 5, 7).
- the meaning of the text in its original historical context is somewhat veiled from our eyes, and not enough is said in the context to interpret the verses in a definite and dogmatic way;
- as a prophecy regarding the line of David and the coming Davidic king, and as part of Israel’s ongoing sacred Scriptures, we can see that its full and complete meaning was reached with the birth of the Messiah.
- in Isaiah 7:14 he is about to be born;
- in Isaiah 9:6 he is already born and declared to be the divine king;
- in Isaiah 11 he is ruling and reigning (in the supernatural power of the Spirit).
- these chapters were linked together
- the promises of a worldwide, glorious reign of the promised Davidic king were not yet realized
- Matthew 1:23 he quotes Isaiah 7:14;
- Matthew 4:15–16 he quotes Isaiah 9:1–2;
- Matthew 2:23 he makes reference to Isaiah 11:1
So who was this Immanuel?
- He was a king promised to the line of David, with an important, symbolic name—whose birth would serve as a divine sign.
- If Immanuel is also the king spoken of in Isaiah 9 and 11, he was to be the Messiah, seen prophetically as emerging on the immediate horizon of history.
The medieval Jewish commentator David Kimhi (on Isa. 7:14) comments that the sign was to strengthen Ahaz’s conviction in the truth of the prophet’s message. This would imply that the sign be contemporary with Ahaz and not a symbol for a future occurrence. The birth of Immanuel therefore could not take place, as Christianity has it, in the distant future after the period of Isaiah.However, this argument fails to take into account that
- it was a promise to the house of David as a whole (addressed, significantly, in the plural in verses 13–14), and the promises to the Davidic kings often had meaning beyond their own generations;
- the Maher-Shalal-Hash-Baz prophecy becomes the more prominent in terms of Isaiah’s own day, serving as the time setter;
- the prophecy is shrouded in some degree of obscurity, allowing Matthew to look at it afresh and inquire as to its deeper meaning.
- Micah 5:2 (in Matthew. 2:5–6), interpreted as a direct prophecy of the birth of the Messiah in Bethlehem;
- Hosea 11:1 (in Matthew. 2:15), interpreted as a prophetic parallel (in other words, as it happened to Israel in its infancy, so also did it happen to Yeshua in his infancy;
- Jeremiah 31:15 (in Matthew. 2:18), where Rachel is heard allegorically and poetically weeping for her children once again.
- Isaiah 11:1 and several other prophetic passages (in Matthew. 2:23) as a play on words related to a title of the Messiah in the Tanakh.
- Jesus was literally Immanuel, God with us,
- the Immanuel prophecy was clearly directed to the house of David,
- Mary(Miryam), Jesus' mother was an עלמה who had never known a man, and
- the surrounding context in Isaiah contained highly significant Messianic prophecies, it is no wonder that Matthew pointed to Isaiah 7:14 as being “fulfilled” in the birth of Jesus the Messiah.
Who else fulfilled it?
Immanuel… Meaning, that our Rock will be with us, and this is the sign: She is a young girl and has never prophesied (נתנבאית), yet in this instance, Divine inspiration shall rest upon her …
“And some interpret that this is the sign, that she was a young girl [עלמה] and incapable of giving birth.” (Translated in English by Rabbi A. J. Rosenberg)So the birth itself was unusual and perhaps even supernatural! Rashi does not say that עלמה means “virgin” here or that a virgin birth is prophecied and he does not relate it to Jesus. Yet despite his strong dislike for Christian interpretation of Messianic prophecy, he acknowledges that some Jewish commentators interpret the text to indicate that God’s sign to Ahaz had to do with the highly unusual nature of the birth:
She would be only an עלמה—a young girl!—and for such a woman to give birth would not be normal. How interesting! Not only so, he also notes that the plural עלמות in Song of Solomon 1:3 means “virgins” (בתולות).
The Greek Septuagint and Isaiah 7:14
So it is possible that the Septuagint rendering indicated an expectation that the birth spoken of in Isaiah 7:14 would be virginal (and, hence, supernatural), just as the Hebrew could point to the unusual nature of the birth. In the fullness of time the unnamed עלמה was in fact a παρθενος, a virgin, bearing the Son of God (Galatians 4:4). If a different word had been used, then a later virginal conception would have been impossible. The miraculous nature of the sign ultimately becomes clear in light of its fulfillment, whatever the original expectations and overall understanding might have been.The Theological Dictionary of the New Testament states that on purely lexical grounds it is impossible to say whether the translator is expressing true virginity when he uses παρθενος at Is. 7:14. The total picture of LXX usage demands no more than the sense of a “woman untouched by man up to the moment of the conception (of Immanuel).” … [However on the basis of LXX usage it is also possible that the translator of Is. 7:14 envisaged a non-sexual origin of the virgin’s son.
- According to 2 Samuel 12:24–25, Solomon was to be called Jedidiah, but he was never referred to by this name once in the Tanakh.
- The Talmud and a number of Rabbinic commentaries claim that the birth of Hezekiah fulfilled Isaiah 9:6, referring all the names of the child to him. But when was he ever called by any of these names, let alone called by all of them? Yet that did not stop these traditional Jewish sources from claiming that this passage referred to him. How then can the argument be made that Isaiah 7:14 cannot refer to Jesus because he was not called Immanuel in the New Testament?
- The fact is that Jesus the Lord is praised and adored as Immanuel by millions of his followers around the world. Many of the great hymns of the church center in on that one key name, including the medieval classic beginning with the words, “O come, O come, Emmanuel, and ransom captive Israel.”